न्यग्रोध
प्रवेश-निवारणम् (Preventing Indrajit’s Banyan-Tree Rite) / Indrajit Confronts Vibhishana
अदृश्टस्सर्वभूतानांततोभवतिराक्षसः ।निहन्तिसमरेशत्रून् बध्नाति च शरोत्तमैः ।।6.87.5।।
adṛṣṭaḥ sarva-bhūtānāṃ tato bhavati rākṣasaḥ | nihanti samare śatrūn badhnāti ca śarottamaiḥ || 6.87.5 ||
Daraufhin wird jener Rākṣasa für alle Wesen unsichtbar; im Kampf erschlägt er die Feinde und fesselt sie zudem mit vortrefflichen Pfeilen.
"O Lowly Rakshasa! This worry has come to you today. Entering the banyan tree is not possible for you today."
Dharma must confront adharma’s reliance on concealment and coercion; invisibility symbolizes unethical advantage, opposed by truth-led vigilance.
Vibhīṣaṇa describes Indrajit’s battle-mode after rites: becoming unseen and incapacitating foes with superior missiles.
Prudence and preparedness in dharmic warfare—Lakṣmaṇa is urged to act with alertness against deceptive tactics.