इन्द्रजितो मायासीतावधः
Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke
सःतांबाणसहस्रेणविक्षोभ्यहरिवाहिनीम् ।।।।हनूमन्तंहरिश्रेष्ठमिन्द्रजित् प्रत्युवाच ह ।
saḥ tāṃ bāṇasahasreṇa vikṣobhya harivāhinīm | hanūmantaṃ hariśreṣṭham indrajit pratyuvāca ha ||
Nachdem er das Heer der Vānaras mit tausend Pfeilen in Aufruhr versetzt hatte, antwortete Indrajit dem Hanumān, dem Vornehmsten der Affen.
Indrajith shattered the army of monkeys with a thousand arrows. Hanuman the foremost Vanara replied to them as follows.
Power in war is morally judged by its purpose; martial skill used to support adharma is not dharmic merit.
Indrajit disrupts the Vānara forces with heavy archery and then addresses Hanumān directly.
On the surface, prowess; by implication, the need for yuddha-nīti (ethical war conduct) and right intent.