Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

तौहन्यमानौनाराचैर्धाराभिरिवपर्वतौ ।हेमपुङ्खान्नरव्याघ्रौतिग्मान्मुमुचतुःशरान् ।।।।

tau hanyamānau nārācair dhārābhir iva parvatau | hema-puṅkhān nara-vyāghrau tigmān mumucatuḥ śarān || 6.80.29 ||

Obwohl sie von Strömen der nārāca-Pfeile getroffen wurden wie zwei Berge unter prasselndem Regen, ließen jene Helden, Tiger unter den Menschen, scharfe Pfeile mit goldenem Gefieder fliegen.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम
hanyamānaubeing struck/tormented
hanyamānau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√han (हन्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ-प्रत्ययान्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
nārācaiḥwith steel arrows
nārācaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnārāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
dhārābhiḥwith streams (showers)
dhārābhiḥ:
Upamāna-sādhana (उपमान-साधन/Simile-instrument)
TypeNoun
Rootdhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रयोगे (simile particle)
parvatautwo mountains
parvatau:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
hema-puṅkhāngolden-fletched
hema-puṅkhān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + puṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषः (हेमस्य पुङ्खः = golden-fletched)
nara-vyāghrauthe two best of men
nara-vyāghrau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणां व्याघ्रौ = tigers among men)
tigmānsharp
tigmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottigma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
mumucatuḥreleased
mumucatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√muc (मुच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपदम
śarānarrows
śarān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

The tigers among humans, Rama, and Lakshmana, like two mountains hit by steel arrows, released sharp pointedgold shafted steel arrows and tormented (Indrajith).

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
N
Nārāca arrows

FAQs

Dharma here is steadfast duty: even when wounded, the righteous do not abandon their responsibility; they respond with controlled strength rather than surrender.

Rāma and Lakṣmaṇa, struck by heavy nārāca volleys, continue fighting and shoot back with sharp, golden-fletched arrows.

Dhairya (fortitude) and śaurya (valor)—the capacity to act rightly and effectively despite injury and pressure.