इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च
Indrajit’s Rite and the Invisible Assault
अद्यनिर्वानरमुर्वींहत्वारामंसलक्ष्मणम् ।करिष्येपरमांप्रीतिमित्युक्त्वान्तरधीयत ।।।।
adya nirvānaram urvīṃ hatvā rāmaṃ salakṣmaṇam | kariṣye paramāṃ prītim ity uktvāntaradhīyata ||6.80.18||
„Heute werde ich Rāma samt Lakṣmaṇa töten und die Erde der Affen berauben; meinem Vater werde ich höchste Freude bereiten“ — so sprach er und entschwand dem Blick.
'Making the earth devoid of monkeys, killing Rama and Lakshmana, I will provide supreme joy to my father now', saying so he became invisible.
The verse illustrates adharma as delight in destruction—seeking joy through mass harm; Dharma rejects victory purchased by cruelty and upholds protection of allies and the innocent.
Indrajit declares his plan to kill the two brothers and annihilate the vānara forces, then renders himself unseen to strike.
Determination (though misdirected)—a fixed resolve to accomplish an objective regardless of moral cost.