इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च
Indrajit’s Rite and the Invisible Assault
हुत्वाग्निंतर्पयित्वाथदेवदानवराक्षसान् ।आरुरोहरथश्रेष्ठमन्तर्थानगतंशुभम् ।।।।
hutvāgniṃ tarpayitvātha devadānavarākṣasān | ārurōha rathaśreṣṭham antardhānagataṃ śubham ||6.80.11||
Nachdem er dem Feuer Opfer dargebracht und rituell Devas, Dānavas und Rākṣasas gesättigt hatte, bestieg Indrajit einen vortrefflichen, glückverheißenden Wagen und entschwand dann dem Blick.
Having offered fire that way, and gratified Devas, Danavas and Rakshasas, he (Indrajith) ascended the best of chariots and disappeared.
The verse highlights the power of ritual action and intention; ethically, it warns that religious rites can be used toward adharmic ends when driven by pride and violence rather than righteousness and truth.
Indrajit completes a fire-offering and propitiatory rites and then mounts a splendid chariot, becoming invisible as he prepares for battle.
Strategic prowess and ritual competence are emphasized—though portrayed in service of an unrighteous objective, contrasting skill with true dharmic purpose.