सर्वांसागरपर्यन्तांसशैलवनकाननाम् ।करोम्यवानरांभूमिमाज्ञापयतुमांभवान् ।।6.8.4।।
sarvāṃ sāgaraparyantāṃ saśailavanakānanām |
karomy avānarāṃ bhūmim ājñāpayatu māṃ bhavān ||6.8.4||
Mein Herr gebiete nur: Ich werde die ganze Erde, vom Ozean umschlossen, mit Bergen und Wäldern, von den Vānara befreien.
All of us were inattentive and confident (of our ability) while Hanuman cheated us. When I am alive how will the wanderer of woods (Hanuman) go with life?
It shows the danger of hubris: power claimed without moral restraint becomes destructive. Dharma-oriented leadership would curb such violent vows and seek justice rather than annihilation.
In Laṅkā’s council, rākṣasas respond to Hanumān’s incursion by making sweeping promises of exterminating the vānaras if Rāvaṇa orders it.
Negative exemplification: rash bravado and loyalty to an unrighteous cause, rather than discernment (viveka) and righteous counsel.