युद्धकाण्डे अष्टमः सर्गः — राक्षससभा-युद्धपरामर्शः
War-Council Boasts and Stratagems
किंवोहनुमताकार्यंकृपणेनतपस्विना ।रामेतिष्ठतिदुर्धर्षेससुग्रीवेऽपिसलक्ष्मणे ।।6.8.10।।
kiṃ vo hanumatā kāryaṃ kṛpaṇena tapasvinā | rāme tiṣṭhati durdharṣe sa sugrīve ’pi sa lakṣmaṇe ||
„Wozu sollten wir uns mit Hanumān befassen, dem Elenden und Hilflosen, wenn dort der unbezwingbare Rāma steht, dazu Sugrīva und Lakṣmaṇa?“
"While unassailable Rama is there, along with Lakshmana and Sugriva, what have we to do with miserable, pitiable and helpless Hanuman?"
Dharma requires right discernment (viveka): counsel should be based on truth, not contempt; dismissing an opponent out of bias leads to strategic and moral error.
Prahastha argues about whom to confront, implying Hanumān is not worth attention compared to Rama and his chief allies.
The implied virtue is discernment and respect for capability; Prahastha’s speech illustrates the opposite—underestimation and scorn.