Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

उद्घुष्टंवानराणां च राक्षसानां च निस्स्वनः ।दिशोदशसमुद्रं च पृथिवींचान्वनादयत् ।।।।

udghuṣṭaṃ vānarāṇāṃ ca rākṣasānāṃ ca nissvanaḥ |

diśo daśa samudraṃ ca pṛthivīṃ cānvanādayat ||

Das Gebrüll der Affen und das Geschrei der Rākṣasas erhoben sich zugleich und ließen die zehn Himmelsrichtungen, das Meer und die Erde selbst widerhallen.

उद्घुष्टम्uproar, loud shouting
उद्घुष्टम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्-√घुष् (धातु) → उद्घुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (निस्स्वनस्य विशेषणम्/भाववाचक)
वानराणाम्of the monkeys
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)
राक्षसानाम्of the Rakshasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
निस्स्वनःresounding noise
निस्स्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिस्स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
दशten
दश:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; द्वितीया, बहुवचनार्थे; विशेषणम् (दिशः)
समुद्रम्ocean
समुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
पृथिवीम्earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
अन्वनादयत्made resound, reverberated through
अन्वनादयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√नद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; हेतुमद्-णिच् (causative sense: made resound)

The clamour of the monkeys and the sighing of the Rakshasas resounded in all the ten directions including the ocean as well as the earth.

V
Vānaras
R
Rākṣasas
O
ocean
E
earth

FAQs

It underscores yuddha-dharma: when a righteous cause reaches its decisive moment, actions and their consequences become public and unavoidable—symbolized by the battle’s sound filling earth and sky.

The battlefield’s noise swells as Vānara forces and Rākṣasa defenders clash around Laṅkā, and the commotion is described as cosmic in scale.

Collective courage and resolve—both armies are fully engaged, showing unwavering commitment to their chosen cause.