Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

नारीजनस्यधूमेनव्याप्तस्योच्चैर्विनेदुषः ।स्वनोज्वलनतप्तस्यशुश्रुवेशतयोजनम् ।।।।

nārījanasyadhūmena vyāptasyoccair vineduṣaḥ |

svano jvalanataptasya śuśruve śatayojanam ||

Die Schreie der Frauen—vom sich ausbreitenden Rauch erstickt und vom lodernden Feuer versengt—waren über hundert Yojanas hinweg zu hören.

नारीजनस्यof the womenfolk
नारीजनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनारीजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नारीणां जनः)
धूमेनby smoke
धूमेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
व्याप्तस्यpervaded, filled
व्याप्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (नारीजनस्य)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: loudly/high)
विनेदुषःcrying out, wailing
विनेदुषः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनि-√नद् (धातु) → विनेदुष् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्वसु/उष्-प्रत्यय; perfect participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (नारीजनस्य)
स्वनःsound, noise
स्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्वलनतप्तस्यscorched by fire
ज्वलनतप्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootज्वलन + तप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ज्वलनेन तप्तः) विशेषणम् (नारीजनस्य)
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शतयोजनम्a hundred yojanas (away)
शतयोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत + योजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (परिमाण/अवधि), एकवचन; समासः—द्विगु (शतं योजनानि)

By the smoke that spread, scorched by the fire, the clamour of the women folk at the top of their voice was heard at a hundred yojanas.

L
Laṅkā
S
smoke (dhūma)
F
fire (jvalana)

FAQs

Dharma demands compassion and awareness of collateral suffering. The Ramayana repeatedly shows that adharma by a ruler brings anguish upon innocents; thus leadership must be anchored in satya and restraint.

As smoke and flames engulf the city, the terrified cries of women carry across vast distances.

Karunā (compassion) is evoked in the listener/reader: recognizing the human cost of conflict strengthens commitment to dharmic governance.