Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

नानाविधान्गृहच्छन्दान्धदाहहुतभुक्तदा ।आवासान्राक्षसानां च सर्वेषांगृहगर्थिनाम् ।।6.75.14।।हेमचित्रतनुत्राणस्रग्दामाम्भरधारिणाम् ।शीधुपानचलाक्षाणांमद्विह्वलगामिनाम् ।।6.75.15।।कान्तालम्बितवस्त्राणांशत्रुसञ्जातमन्युनाम् ।गदाशूलासिहस्तानांखादतांपिबतामपि ।।6.75.16।।शयनेषुमहार्हेषुप्रसुप्तानांप्रियैस्सह ।त्रस्तानांगच्छतांतूर्णंपुत्रानादायसर्वतः ।।6.75.17।।तेषांशतसहस्राणितदालङ्कानिवासिनाम् ।अदहत्पावकस्तत्रजज्वाल च पुनःपुनः ।।6.75.18।।

hemacitra-tanutrāṇa-sragdāma-ambaradhāriṇām | sīdhupāna-calākṣāṇāṃ madvihvala-gāminām ||

Es fegte auch über jene hinweg, die goldgeschmiedete Rüstungen, Kränze und kostbare Gewänder trugen—deren Blick vom starken Trank umherirrte und deren Gang trunken schwankte.

नानाvarious, many kinds of
नाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक (adverbial: 'variously/many')
विधान्kinds (arranged types)
विधान्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; adjective qualifying गृहान्
गृह-च्छन्दान्house-roofs / house-canopies
गृह-च्छन्दान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + छन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गृहस्य छन्दः)
ददाहburned
ददाह:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
हुत-भुक्fire (the oblation-eater)
हुत-भुक्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootहुत (कृदन्त, √हु) + भुज् (धातु; प्रातिपदिकरूप 'भुक्')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'हुतं भुङ्क्ते' = अग्निः
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आवासान्dwellings
आवासान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootआवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
राक्षसानाम्of the Rakshasas
राक्षसानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; pronoun/adjective qualifying राक्षसानाम्
गृह-गर्थिनाम्of those attached/proud of their houses
गृह-गर्थिनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + गर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'गृहैः गर्थिनः' (those proud of/attached to houses)

The fire consumed many kinds of wonderful homes of Rakshasas, with loved ones on the best beds, their armour made of gold Rakshasas decked with garland s and best of attire their eyes inebriated with intoxication, shaking while walking slowly, holding their loved ones, seized with anger against enemies, holding mace and tridents in hand, eating, drinking and sleeping on the best beds, fast asleep some out of fear taking their sons going quickly and all of them dwelling there in hundreds and thousands were burning again and again.

R
Rākṣasas (implied)

FAQs

The verse contrasts outer splendor with inner disorder; loss of self-control (through intoxication) undermines dharma and leaves one vulnerable in crisis.

The burning spreads among richly adorned residents, many impaired by drink.

Self-mastery (dama) by implication—its absence is shown as ruinous.