औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb
Bearing Mountain
आरुरोहतदातस्माद्धरिर्मलयपर्वतम् ।मेरुमन्दरसङ्काशंनानाप्रस्रवणाकुलम् ।।6.74.42।।नानाद्रुमलताकीर्णंविकासिकमलोत्पलम् ।सेवितंदेवगन्धर्वैष्षष्टियोजनमुच्छ्रितम् ।।6.74.43।।विद्याधरैर्मुनिगणैरप्सरोभिर्निषेवितम् ।नानामृगगणाकीर्णंबहुकन्दरशोभितम् ।।6.74.44।।सर्वानाकुलयंस्तत्रयक्षगन्धर्वकिन्नरान् ।हनुमान् मेघसङ्काशोववृधेमारुतात्मजः ।।6.74.45।।
āruroha tadā tasmād dharir malaya-parvatam |
meru-mandara-saṅkāśaṃ nānā-prasravaṇākulam ||6.74.42||
Dann stieg jener Vānar von dort auf den Malaya-Berg, Meru und Mandara gleich, erfüllt von vielen Bächen und Quellen.
From that mountain the monkey sprang to Malaya Mountain which was like Meru and Mandara mountains. It was set with various springs, covered with various trees and creepers, abounded with lotuses, frequented by Devas, Gandharvas. It was sixty yojanas high and visited by Vidhyadharas, celestial nymphs, and sages, filled with various species of deer and numerous caves. Yakshas, Gandharvas, and Kinnaras were living there. There the son of the wind god grew in size like a cloud.
Dharma is advanced through readiness and right preparation; the ascent signals disciplined effort before undertaking a duty for a righteous cause.
Hanumān moves to Malaya mountain, a majestic setting that becomes the stage for his next action.
Kriyā-kauśala (practical competence) and steadiness—choosing a proper vantage and base for action.