Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

ततोऽब्रवीन्महातेजाहनूमन्तं स जाम्बवान् ।आगच्छहरिशार्दूल वानरांस्त्रातुमर्हसि ।।6.74.26।।

tato 'bravīn mahātejā hanūmantaṃ sa jāmbavān |

āgaccha hariśārdūla vānarān trātum arhasi ||6.74.26||

Da sprach der strahlende Jāmbavān zu Hanumān: „Komm, Tiger unter den Affen; du musst die Vānara retten und beschützen.“

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): 'thereupon/then'
abravītspoke/said
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg)
mahātejāḥthe very brilliant one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (epithet)
hanūmantamHanuman (to)
hanūmantam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothanūmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
jāmbavānJāmbavān
jāmbavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmbavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper noun)
āgacchacome
āgaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
hariśārdūlaO tiger among monkeys
hariśārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari-śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन; तत्पुरुष: हरिणां शार्दूलः
vānarānthe monkeys
vānarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
trātumto protect
trātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to protect'
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Then brilliant Jambavan spoke to Hanuman, the tiger among Vanaras, on reaching him. "You ought to protect the Vanaras."

J
Jāmbavān
H
Hanumān
V
Vānaras

FAQs

Dharma as protection: the strong bear responsibility to safeguard the community, especially in moments of collective vulnerability.

Jāmbavān directly commissions Hanumān to take decisive action to rescue the vānaras amid a battlefield crisis.

Hanumān’s guardianship and readiness to act for others, guided by Jāmbavān’s command.