इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः
Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host
सतत्तदावानरसैन्यमेवंरामं च सङ्ख्येसहलक्ष्मणेन ।विषादयित्वासहसाविवेशपुरींदशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् ।।।।सन्स्तूयमानस्सतुयातुधानैः ।पत्रे च सर्वंहृषितोऽभ्युवाच ।।।।
sa tat tadā vānarasainyam evaṃ rāmaṃ ca saṅkhye saha-lakṣmaṇena |
viṣādayitvā sahasā viveśa purīṃ daśagrīva-bhujābhiguptām ||
san stūyamānas tu yātudhānaiḥ pitre ca sarvaṃ hṛṣito 'bhyuvāca ||
So stürzte er das Vanara-Heer — und mit ihm Rāma und Lakṣmaṇa mitten im Kampfgetümmel — in tiefe Verzagtheit und trat sogleich in die Stadt ein, die von den Armen Daśagrīvas (Laṅkā) bewacht war. Von den Rākṣasas gepriesen, berichtete er seinem Vater voll Freude alles.
Thereafter Vanara army withdrew from the battle along with Rama and Lakshmana. Indrajith for his part moved to the abode protected by Ravana's arms, while being praised. He at once entered the city happily and related everything to the father.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍētrisaptatitamassargaḥ ।।This is the Seventy third sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by Sage Valmiki.
It shows how adharma can be socially rewarded (praise from rākṣasas), yet dharma evaluates actions by righteousness, not by applause or immediate results.
Indrajit withdraws from the battlefield into Laṅkā and reports his apparent success to Rāvaṇa while being celebrated.
As a narrative contrast, it underscores the danger of pride and the fragility of victory-glory when it is not grounded in dharma.