स बाणवर्षैरभिवृष्यमाणोधारानिपातानिवतानच्नित्य ।समीक्षमाणःपरमाद्भुतश्रीरामतदालक्ष्मणमित्युवाच ।।।।
sa bāṇavarṣair abhivṛṣyamāṇo
dhārānipātān iva tān acintya |
samīkṣamāṇaḥ paramādbhutaśrī
rāmas tadā lakṣmaṇam ity uvāca ||
Als der Pfeilregen auf ihn niederprasselte, betrachtete Rāma, von wundersamer Hoheit, ihn ohne Erregung, als wäre es bloßer Regen; dann sprach er zu Lakṣmaṇa.
Most wonderful and prosperous Rama, looking at the rain of arrows continuing to shower, not minding it as if they are rain of water drops, spoke this to Lakshmana.
Equanimity (samatā) in adversity: dharma is upheld by inner steadiness, not by the absence of danger.
While Indrajit’s arrows continue to fall, Rāma remains unshaken and prepares to instruct Lakṣmaṇa.
Self-mastery: Rāma models calm perception and disciplined response rather than panic.