Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अतिकायवधश्रवणं रावणस्य लङ्कारक्षाविधानम्

Ravana’s Reaction to Atikaya’s Death and the Fortification Orders for Lanka

स तान् सर्वान् हिसन्दिश्यरावणोराक्षसाधिपः ।मन्युशल्यंवहन् दीनःप्रविवेशस्वमालयम् ।।।।

sa tān sarvān hi sandiśya rāvaṇo rākṣasādhipaḥ | manyuśalyaṃ vahan dīnaḥ praviveśa svam ālayam ||

Nachdem er ihnen allen Anweisungen erteilt hatte, betrat Rāvaṇa, der Herr der Rākṣasas, seine eigene Wohnstatt, elend und mit dem schmerzhaften Stachel des Zorns im Innern.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण तान् इति
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) बलार्थक/हेतौ (indeed/for)
सन्दिश्यhaving instructed/ordered
सन्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√diś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); धातु: दिश् (to instruct/appoint) उपसर्ग: सम्
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राक्षसाधिपःlord/king of the Rakshasas
राक्षसाधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + adhipa (प्रातिपदिके; राक्षस + अधिप)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: राक्षसानाम् अधिपः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; रावणः इति समानाधिकरण
मन्युशल्यम्the thorn/pain of wrath
मन्युशल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanyu + śalya (प्रातिपदिके; मन्यु + शल्य)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मन्योः शल्यम् = thorn/pain of anger); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वहन्bearing/carrying
वहन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vah (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपदी
दीनःdejected/wretched
दीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण रावणः इति
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: विश् (to enter) उपसर्ग: प्र
स्वम्his own
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण आलयम् इति
आलयम्abode/house
आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Ravana, the king of Rakshasas, enjoined the Rakshasas and himself bearing the thorn of wrath, entered the abode desperately.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
L
Laṅkā (implicit)

FAQs

Unchecked anger is portrayed as a ‘thorn’—a self-wounding state; dharma counsels mastery of passions to preserve right judgment.

After arranging the city’s vigilance, Rāvaṇa withdraws privately, emotionally strained and embittered.

By contrast (through negative portrayal), the need for self-control (dama) and emotional restraint.