अतिकायवधः
The Slaying of Atikāya
रथेस्थितोहंशरचापपाणिर्नप्राकृतंकञ्चनयोधयामि ।यस्यास्तिकश्चिद्व्यवसाययुक्तोददातुमेक्षिप्रमिहाद्ययुद्धम् ।।।।
rathesthito 'haṃ śara-cāpa-pāṇir na prākṛtaṃ kañcana yodhayāmi | yasyāsti kaścid vyavasāya-yukto dadātu me kṣipram ihādya yuddham || 6.71.45 ||
„Auf meinem Wagen stehend, Bogen und Pfeile in der Hand, kämpfe ich nicht mit gewöhnlichen Kriegern. Wenn hier einer ist, der entschlossen und tüchtig ist, der gewähre mir schnell den Kampf noch heute.“
"I am with a bow and arrow seated in the chariot. Indeed, I am not strong in fighting with common warriors. Whoever is interested to fight now can come speedily to fight with me."
The verse presents a warrior’s claim to regulated combat (seeking a worthy opponent), but dharma requires that such claims be aligned with a just cause; boasting and contempt for others undermines satya-like integrity.
Atikāya publicly challenges the opposing side, declaring he will not fight ‘ordinary’ fighters and calling for a determined champion to face him.
Valor and self-confidence are asserted, but the dominant trait is pride (garva), expressed as disdain for common warriors.