Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स वानरसहस्त्रैरजितः पर्वतोपमैः ।रराजराक्षसव्याघ्रोगिरिरात्मरुहैरिव ।।।।

sa vānarasahasrair ajitaḥ parvatopamaiḥ |

rarāja rākṣasavyāghro girir ātmaruhair iva |

Von Tausenden Vānaras bedeckt, unbezwingbar wie Berge, erstrahlte jener Tiger unter den Rākṣasas wie ein Berg, dicht bewachsen mit Bäumen.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nakhaiḥwith nails/claws
nakhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
daśanaiḥwith teeth
daśanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
muṣṭibhiḥwith fists
muṣṭibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
bāhubhiḥwith arms
bāhubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
tathāthus/in that way
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
kumbhakarṇamKumbhakarṇa
kumbhakarṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahābāhummighty-armed
mahābāhum:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः (महान्तौ बाहू यस्य)
tethey
te:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
jaghnuḥstruck/beat
jaghnuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
plavaga-ṛṣabhāḥbulls among the monkeys
plavaga-ṛṣabhāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaga (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (प्लवगानां ऋषभाः)

The tiger among Rakshasas covered with thousands of Rakshasas was resembling a mountain with trees grown on itself.

K
Kumbhakarna
R
Rākṣasa
V
Vānara

FAQs

The verse underscores discernment: outward grandeur or power does not equal righteousness; dharma evaluates by conduct, not by terrifying splendor.

Kumbhakarṇa, swarmed by countless Vānaras, still appears immense—like a forested mountain.

For the Vānaras: perseverance; for the narrative: moral clarity that power can serve adharma.