Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तेषुवानरमुख्येषुपातितेषुमहात्मसु ।वानराणांसहस्राणिकुम्बकर्णंप्रदद्रुवुः ।।।।

teṣu vānaramukhyeṣu pātiteṣu mahātmasu |

vānarāṇāṃ sahasrāṇi kumbhakarṇaṃ pradadruvuḥ |

Als jene großen Vānara-Anführer zu Boden geschlagen waren, stürmten Tausende von Vānara geradewegs auf Kumbhakarṇa zu.

datta-prahāra-vyathitāḥpained by the blows dealt
datta-prahāra-vyathitāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त; √dā) + prahāra (प्रातिपदिक) + vyathita (कृदन्त; √vyath)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः (तत्पुरुषः): दत्ताः प्रहाराः येन/येषां तैः व्यथिताः = 'wounded by given blows'; कर्तृ/विषय-विशेषण
mumuhuḥfainted/became bewildered
mumuhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
śoṇita-okṣitāḥsplashed with blood
śoṇita-okṣitāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśoṇita (प्रातिपदिक) + ukṣita (कृदन्त; √ukṣ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (शोणितेन उक्षिताः)
nipetuḥfell down
nipetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; नि-उपसर्गः
tethey
te:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
tuindeed/and
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle/conjunction)
medinyāmon the earth/ground
medinyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन
nikṛttāḥcut down
nikṛttāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnikṛtta (कृदन्त; √kṛt with नि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्तृविशेषण
ivalike
iva:
Upamāna-dyotaka (उपमानद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
kiṃśukāḥkiṃśuka trees
kiṃśukāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkiṃśuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Being great leaders and the important among them fallen, the Vanaras went in thousands towards Kumbhakarna.

K
Kumbhakarna
V
Vānara

FAQs

It points to collective duty in a righteous cause: when leaders fall, the community does not abandon the struggle but upholds responsibility through coordinated action.

After key Vānara chiefs are felled, the larger Vānara host advances en masse against Kumbhakarṇa.

Dhairya and vīrya (steadfast courage and valor) of the Vānaras, shown by pressing forward despite losses.