Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

कुम्भकर्णभुजाभ्यांतुपीडितोवानरर्षभः ।।।।निपपातर्षभोभीमःप्रमुखाद्वान्तशोणितः ।

kumbhakarṇabhujābhyāṃ tu pīḍito vānararṣabhaḥ |

nipapāta ṛṣabho bhīmaḥ pramukhād vāntaśoṇitaḥ ||

Von Kumbhakarṇas Armen gepresst, stürzte Ṛṣabha — der Stier unter den Vānaras, furchterregend an Gestalt — zu Boden und spie Blut aus seinem Mund.

कुम्भकर्ण-भुजाभ्याम्by Kumbhakarna's arms
कुम्भकर्ण-भुजाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-द्विवचनम् (Instrumental dual); ‘by Kumbhakarna's two arms’
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः
पीडितःpressed/crushed
पीडितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of वानरर्षभः/ऋषभः)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
वानर-ऋषभःthe bull among vanaras
वानर-ऋषभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘bull among vanaras’
निपपातfell down
निपपात:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनि-√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष-एकवचनम्
ऋषभःRishabha
ऋषभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; apposition to वानरर्षभः
भीमःterrible
भीमः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ऋषभः)
प्रमुखात्from (his) mouth
प्रमुखात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootप्रमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (Ablative singular); ‘from the mouth/front’
वान्त-शोणितःvomiting blood
वान्त-शोणितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ऋषभः)
TypeAdjective
Root√वम् (धातु) + शोणित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘one who has vomited blood’

Rshaba, the bull among Vanaras, of frightful appearance pressed by Kumbhakarna's shoulders, started bleeding from his teeth and fell down.

K
Kumbhakarṇa
Ṛṣabha

FAQs

It highlights the gravity of war: Dharma treats violence as consequential and tragic, reminding that even the righteous side bears suffering and must remain committed to the higher aim (restoring justice).

Ṛṣabha is crushed in Kumbhakarṇa’s grip and falls severely injured.

The virtue is śaurya (heroic resolve) implied by Ṛṣabha’s frontline engagement despite mortal risk.