तानिपर्वतशृङ्गाणिशूलेन स बिभेद ह ।।।।बभञ्जवृक्षवर्षं च कुम्भकर्णोमहाबलः ।
tāni parvataśṛṅgāṇi śūlena sa bibheda ha | babhañja vṛkṣavarṣaṃ ca kumbhakarṇo mahābalaḥ ||
Jene Berggipfel spaltete er mit seinem Speer; und der überaus starke Kumbhakarṇa zerschmetterte auch den Baumhagel, der auf ihn niederprasselte.
Mighty Kumbhakarna split off the rocks, mountain peaks and the trees breaking them.
The verse cautions that raw force can overwhelm material defenses; dharma ultimately depends on right purpose and disciplined leadership, not mere might.
Kumbhakarṇa counters the vānara barrage of uprooted trees and even splits mountain peaks with his weapon.
Kumbhakarṇa’s physical prowess is foregrounded (bala), serving as a narrative foil to Rāma’s dharmic, measured use of divine weapons.