कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
अन्तकस्याप्यकष्टेन युधि जेतारमाहवे ।युध्यतामामभीतेनख्यापितावीरतात्वया ।।।।
antakasyāpy akaṣṭena yudhi jetāram āhave |
yudhyatā mām abhītena khyāpitā vīratā tvayā ||
„Indem du furchtlos gegen mich kämpfst, hast du deine Tapferkeit kundgetan — gegen mich, der im Kampf selbst Antaka (den Tod) mühelos besiegt hat.“
"You have exhibited your valour without fear in battle, challenging me who has conquered even Lord of Death without difficulty in battle."
It shows how pride distorts satya: Kumbhakarṇa frames boast as truth to intimidate. Dharma teaches that true strength is paired with humility and right purpose, not self-exaltation.
Kumbhakarṇa addresses Lakṣmaṇa directly, acknowledging his fearlessness while claiming invincibility.
Fearlessness in righteous duty—Lakṣmaṇa’s courage is recognized even by the enemy.