Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कुम्भकर्णोपदेशः

Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana

विनाशयन्तोभर्तारंसहिताश्शत्रुभिर्बुधैः ।विपरीतानिकृत्यानिकारयन्तीहमन्त्रिणः ।।6.63.17।।

vināśayanto bhartāraṁ sahitāḥ śatrubhir budhaiḥ |

viparītāni kṛtyāni kārayantīha mantriṇaḥ || 6.63.17 ||

Hier gibt es gewisse Minister, die ihren Herrn zugrunde richten wollen: Sie verbünden sich mit klugen Feinden und verleiten ihn zu Handlungen, die völlig verkehrt sind.

vināśayantaḥdestroying
vināśayantaḥ:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु: √naś; उपसर्ग: vi)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agrees with mantriṇaḥ
bhartāramthe lord/king
bhartāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sahitāḥassociated
sahitāḥ:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeAdjective
Rootsa-√i (धातु: √i; उपसर्ग: sa) / sahita (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; 'joined/associated'
śatrubhiḥwith enemies
śatrubhiḥ:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
budhaiḥwise
budhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifies śatrubhiḥ (wise enemies)
viparītāniperverse/wrong
viparītāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifies kṛtyāni
kṛtyāniacts/deeds
kṛtyāni:
Karma (कर्म/Object of kārayanti)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kārayantimake (others) do / carry out
kārayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु), causative (णिच्) kāraya-
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural; causative: 'cause to do'
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
mantriṇaḥministers
mantriṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

"Some ministers in order to ruin the king, collide with enemies and make the king take wrong actions."

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa
M
mantriṇaḥ (ministers)
Ś
śatru (enemies)

FAQs

Rajadharma requires vigilance: betrayal within one’s counsel is a grave adharma that leads rulers into destructive, wrongful action.

Kumbhakarṇa warns that some advisers may secretly align with enemies and steer the king toward disastrous decisions.

Political vigilance and moral scrutiny of advisers’ loyalty.