Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्

Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault

तेयुद्धकुशलैरूढास्तोमराङ्कुशपाणिभिः ।अन्येलक्षणसंयुक्ताश्शूरारूढामहाबलाः ।।।।

te yuddhakuśalair ūḍhās tomarāṅkuśapāṇibhiḥ |

anye lakṣaṇasaṃyuktāḥ śūrārūḍhā mahābalāḥ ||

Einige zogen heran, beritten von kampferprobten Kriegern, mit Lanzen und Treibhaken in den Händen; andere, mit glückverheißenden Merkmalen gezeichnet, ritten aus als Helden von großer Kraft.

tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; संदर्भसूचक सर्वनाम
rākṣasabalamthe rākṣasa army
rākṣasabalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa-bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: rākṣasāṇāṃ balaṃ = 'army of rākṣasas'
sarvamentire
sarvam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण
viprasthitamhaving set out
viprasthitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-pra√sthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (kta), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'set forth/fully departed'
aśobhatashone/appeared splendid
aśobhata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
Formलङ् लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (Ātmanepada)
prāvṛṭkālein the rainy season
prāvṛṭkāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāvṛṭ-kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: prāvṛṭyāḥ kālaḥ = 'rainy-season time'
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (as/just as)
meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
nardamānāḥroaring
nardamānāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√nard (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्/Ātmanepada present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
savidyutaḥwith lightning
savidyutaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-vidyut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: sa + vidyut = 'with lightning'
niḥsṛtātfrom (the place) exited
niḥsṛtāt:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootniḥ√sṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (kta), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; 'from having come out'
dakṣiṇadvārātfrom the southern gate
dakṣiṇadvārāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa-dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन; कर्मधारय: 'southern gate'
aṅgadaḥAṅgada
aṅgadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (relative adverb: where)
yūthapaḥtroop-leader
yūthapaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootyūthapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; apposition to aṅgadaḥ

Carrying tridents, clubs, and goads eager for war the Rakshasas mounted on mahouts and horses of noble characteristics, warriors with extraordinary might departed.

R
Rākṣasas

FAQs

Skill and auspicious signs are portrayed as assets, but Dharma implies that capability should be guided by right purpose, not aggression.

The Rākṣasa forces are depicted as armed, mounted, and organized as they move out to fight.

Discipline and preparedness are emphasized as martial qualities—though ethically neutral unless aligned with righteous ends.