धूम्राक्षवधः
The Slaying of Dhumrākṣa
पार्श्वेषुदारिताःकेचित्केचिद्राशीकृताद्रुमैः ।शिलाभिश्चूर्णिताःकेचित्केचिद्धन्तैर्विदारिताः ।।6.52.11।।
pārśveṣu dāritāḥ kecit kecid rāśīkṛtā drumaiḥ |
śilābhiś cūrṇitāḥ kecit kecid dhantair vidāritāḥ || 6.52.11 ||
Manchen wurden die Flanken aufgerissen; manche wurden von aufgetürmten Bäumen zusammengepresst; manche von Felsen zu Staub zermahlen; und manche von Zähnen zerfetzt.
Some tore by the sides of the body, some crushed by the trees, some powdered by the rocks, and some were torn into pieces with teeth.
It underscores the grave consequences that follow when adharma escalates into war; violence, once unleashed, brings widespread suffering.
A vivid battlefield catalogue describes how rākṣasas are destroyed by the vānara forces using natural weapons and brute strength.
Relentless martial force in service of an alliance—strength directed toward a collective dharmic objective.