इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं
Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana
ततोमर्मसुमर्मज्ञोमज्जयननिशितान् शरान् ।रामलक्ष्मणयोर्वीरोननदाचमुहुर्मुहुः ।।6.45.15।।
tato marmasu marmajño majjayan niśitān śarān | rāmalakṣmaṇayor vīro nanāda ca muhur muhuḥ ||
Dann trieb jener Krieger, kundig im Treffen der Lebenspunkte, scharfe Pfeile in die verwundbaren Stellen Rāmas und Lakṣmaṇas und brüllte immer wieder.
There after that warrior went on digging sharp arrows into the vital parts of Rama and Lakshmana again and again and kept roaring.
The verse implicitly condemns delight in causing suffering; dharma rejects cruelty and exultation in another’s pain.
Indrajit targets vital points with precision, worsening the brothers’ wounds while repeatedly roaring in triumph.
Negative exemplar: sadistic triumph; dharmic heroism is courage without cruelty.