युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
रजन्यामप्रकाशश्चसन्तापयतिचन्द्रमाः ।कृष्णरक्तांशुपर्यन्तोयथालोकस्यसंक्ष्ये ।।6.41.17।।
rajanyām aprakāśaś ca santāpayati candramāḥ |
kṛṣṇa-raktāṃśu-paryanto yathā lokasya saṅkṣaye ||6.41.17||
In der Nacht spendet der Mond kein Licht und wirkt bedrückend; von schwarzen und roten Strahlen umkränzt — wie zur Zeit der Weltenauflösung.
"The desperate inauspicious sounds of ominous beasts crying pitifully facing the sun are causing great fear."
Dharma is heightened accountability at moments that feel apocalyptic: when the world-order seems shaken, one must adhere more firmly to truth and righteous restraint.
Rāma describes a final, cosmic-scale omen—an ominous moon—framing the coming battle as momentous and devastating.
Gravitas and foresight—Rāma interprets signs with a sense of moral consequence.