Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

आलिङ् ग्यचालिङ् ग्यचबाहुयोक्स्रैस्संयोजयामासतुराहवेतौ ।सम्रम्भशिक्षाबलसम्प्रयुक्तौसंचेरतुस्सम्प्रतियुद्धमार्गैः ।।।।

āliṅgya cāliṅgya ca bāhuyokṣraiḥ saṃyojayāmāsatur āhave tau |

samrambhaśikṣābalasamprayuktau saṃceratuḥ sampratiyuddhamārgaiḥ ||

Sich umschlingend und wieder umschlingend, Brust an Brust gepresst durch die Kraft ihrer Arme, verbanden sich die beiden im Kampf immer wieder. Von Zorn, Übung und Stärke getragen, bewegten sie sich durch die mannigfachen Wege des Nahkampfs.

āliṅgyahaving embraced
āliṅgya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
āliṅgyahaving embraced again
āliṅgya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; repetition (again)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
bāhu-yoksraiḥwith arms and chests
bāhu-yoksraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + yokṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तृतीया-बहुवचन; समासः द्वन्द्वः (bāhubhiḥ ca yokṣobhiḥ ca)
saṃyojayāmāsatuḥthey joined/locked (each other)
saṃyojayāmāsatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootsam-yuj (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परिप्रयोग), 3rd Person, Dual; परस्मैपदम्; causative nuance in stem (yojay-)
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
samrambha-śikṣā-bala-samprayuktauendowed with impetuosity, training, and strength
samrambha-śikṣā-bala-samprayuktau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamrambha (प्रातिपदिक) + śikṣā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + samprayukta (कृदन्त; सम्-प्र-युज् क्त)
FormMasculine, Nominative, Dual; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः बहु-तत्पुरुषः (samrambheṇa śikṣayā balena ca samprayuktau = endowed with impetuosity, training, and strength)
sañceratuḥthey moved about
sañceratuḥ:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootsam-car (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Dual; परस्मैपदम्
sampratinow, at that time
samprati:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
yuddha-mārgaiḥby methods of fighting
yuddha-mārgaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तृतीया-बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (yuddhasya mārgaiḥ)

Squeezing their bodies of each other they dropped down between the boundary of the peak and the moat. They were gasping heavily for a moment and clung their body to each other jumping.

S
Sugrīva
R
Rāvaṇa (implied)

FAQs

It contrasts trained strength with uncontrolled rage: dharma values skill and purpose, while warning that fury must be governed by right intention.

The duel becomes an intense clinch-and-wrestle exchange; both combatants repeatedly lock arms and apply varied close-fighting techniques.

Martial competence and tenacity; for Sugrīva, these serve loyalty to Rāma and the dharmic campaign.