Previous Verse

Shloka 30

शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp

ततोदशग्रीवमुपस्थितास्तेचाराबहिर्नित्यचरानिशाचराः ।गिरेस्सुवेलस्यसमीपवासिनंन्यवेदयन्भीमबलंमहाबलाः ।।।।

tato daśagrīvam upasthitās te cārā bahir nitya-carā niśācarāḥ | gireḥ suvelasya samīpa-vāsinaṃ nyavedayan bhīma-balaṃ mahā-balāḥ ||

Darauf traten jene Späher, nächtliche Umherstreifer, die stets draußen umherzogen, vor Daśagrīva (Rāvaṇa) und meldeten ihm das mächtige Heer von furchterregender Stärke, das nahe dem Berge Suvela lagerte.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb of sequence)
daśa-grīvamthe ten-necked (Ravana)
daśa-grīvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (दश ग्रīvā yasya); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object
upasthitāḥhaving approached
upasthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupasthita (कृदन्त; √sthā स्था धातु with upa-)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'having approached'
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
cārāḥspies
cārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
nitya-carāḥever-wandering
nitya-carāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitya (प्रातिपदिक) + cara (कृदन्त/प्रातिपदिक from √car चर्)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'ever-roaming'
niśā-carāḥnight-rangers
niśā-carāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक) + cara (कृदन्त/प्रातिपदिक from √car चर्)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्ध: niśāyām caranti); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
gireḥof the mountain
gireḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive
suvelasyaof Suvela
suvelasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuvela (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive
samīpa-vāsinamdwelling nearby
samīpa-vāsinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa (प्रातिपदिक) + vāsin (कृदन्त/प्रातिपदिक from √vas वस्)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies bhiima-balam
nyavedayanreported, informed
nyavedayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid विद् धातु (ni + ava + √vid)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
bhīma-balamthe terrible army/force
bhīma-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of nyavedayan
mahā-balāḥvery strong
mahā-balāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifies cārāḥ

There after Ravana having heard the words spoken by Suka about the army of Vanara heroes, seeing Lakshmana of extraordinary valour, the right shoulder of Rama standing close by Rama his own brother Vibheeshana close by the king of Vanaras, Sugriva of fierce valour and Angada the son of Vali (the son of Indra who wields thunderbolt) and valiant Hanuman Jambavan who is difficult to conquer Sushena, Nila, Kumuda, bull among the leaping animals Nala likewise Gaja, Gavaksha, Sarabha, Mainda and Dwivida got a little broken hearted and mixed with fury started to rebuke both the heroes Suka and Saarana.

R
Rāvaṇa (Daśagrīva)
R
Rākṣasa spies (niśācarāḥ, cārāḥ)
S
Suvela (mountain)
V
Vānara army (mahā-bala)

FAQs

Satya in governance requires accurate reporting: even an adharma-driven ruler depends on truthful intelligence, showing that truth functions as a necessary pillar of statecraft.

The spies return to Rāvaṇa and deliver their reconnaissance report: Rāma’s forces are stationed near Suvela.

Operational discipline (though in an adharmic cause): the spies perform their assigned duty and communicate actionable facts.