Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सागरप्रतीक्षा-क्रोधप्रादुर्भावः

Rama’s Vigil at the Ocean and the Rise of Wrath

नदर्शयतिसाम्नामेसागरोरूपमात्मनः ।।6.21.21।।चापमानयसौमित्रेशरांश्चाशीविषोपमान् ।सागरंशोषयिष्यामिपद् भ्यांयान्तुप्लवङ्गमाः ।।6.21.22।।

na darśayati sāmnā me sāgaro rūpam ātmanaḥ |

cāpam ānaya saumitre śarāṃś cāśīviṣopamān |

sāgaraṃ śoṣayiṣyāmi padbhyāṃ yāntu plavaṅgamāḥ ||6.21.21–6.21.22||

„Der Ozean zeigt mir sein wahres Wesen nicht, selbst wenn ich ihn mit beschwichtigenden Worten anrede. O Saumitrī, bring den Bogen und die Pfeile, gleich giftigen Schlangen; ich werde das Meer austrocknen—dann mögen die Vānaras zu Fuß hinübergehen.“

चापम्bow
चापम्:
कर्म
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनयbring
आनय:
क्रिया
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सौमित्रेO Saumitra
सौमित्रे:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शरान्arrows
शरान्:
कर्म
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
आशीविषोपमान्like venomous snakes
आशीविषोपमान्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootआशीविष (प्रातिपदिक) + उपमान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आशीविषस्य उपमानाः/like venomous snakes), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शरान्)
सागरम्the ocean
सागरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शोषयिष्यामिI will dry up
शोषयिष्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootशुष् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पद्भ्याम्by foot (on foot)
पद्भ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
यान्तुlet them go
यान्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्लवङ्गमाःmonkeys/vanaras
प्लवङ्गमाः:
कर्ता
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

"The ocean has not shown his own form to me. O! Lakshmana! Get the bow and venomous snake like arrows, I will dry up the ocean and the Vanaras can walk by foot and go."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitrī)
S
Sāgara (Ocean)
P
Plavaṅgamas (Vānaras)

FAQs

Dharma includes upāya (appropriate means): when sāman (conciliation) fails against obstinacy, firm action may be invoked to protect a righteous objective.

Rāma orders Lakṣmaṇa to bring bow and arrows, declaring he will force a passage by drying the sea so the vānaras can cross.

Leadership and resolve—Rāma takes responsibility for removing obstacles to the mission of rescuing Sītā.