Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 20, Shloka 18

दूत-नीति, शुक-प्रसङ्गः

Envoy-Ethics and the Episode of Śuka

यस्तुहित्वामतंभर्तुस्स्वमतंसम्प्रभाषते ।अनुक्तवादीदूतस्सन् सदूतोवधमर्हति ।।।।

yas tu hitvā mataṃ bhartuḥ svamataṃ samprabhāṣate |

anuktavādī dūtas san sa dūto vadham arhati ||

Doch ein Bote, der die Absicht seines Herrn beiseiteschiebt und seine eigene Meinung vorträgt—Worte spricht, die der König nicht geboten hat—ein solcher „Gesandter“ verdient den Tod als Strafe.

यःhe who
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund)
मतम्opinion/command
मतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भर्तुःof the master/king
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्वमतम्his own opinion
स्वमतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (स्वं मतम्)
सम्प्रभाषतेspeaks/utters
सम्प्रभाषते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + भाष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अनुक्तवादीone who speaks what was not said (by the master)
अनुक्तवादी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुक्त + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; षष्ठी/कर्मधारय-भाव (अनुक्तं वदति इति)
दूतःa messenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सन्being
सन्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दूतः(such) a messenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
वधम्death/killing
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अर्हतिdeserves/ought to receive
अर्हति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

After hearing the appeal of Suka and seeing the monkeys shouting, Rama spoke indicating not to kill him.

Ś
Śuka
K
king (bhartṛ)

FAQs

The dharma of an envoy is fidelity and truthful transmission: he must not distort, add, or substitute personal opinions for the ruler’s authorized message.

Śuka refines the rule: messenger-immunity applies to a proper envoy, not to one who speaks beyond mandate.

Integrity in communication—satya as accurate reporting and disciplined speech.