HomeRamayanaYuddha KandaSarga 2Shloka 14

Shloka 14

तदलंविक्लबांबुद्धिम् राजन सर्वार्थनाशनीम् ।पुरुषस्यहिलोकेऽस्मिन् शोकश्शौर्यापकर्षणः ।।।।

tad alaṃ viklabāṃ buddhiṃ rājan sarvārtha-nāśinīm |

puruṣasya hi loke 'smin śokaḥ śauryāpakarṣaṇaḥ ||

Darum, o König, wirf diesen wankenden Geist ab, der alle Ziele vernichtet; denn in dieser Welt zehrt Kummer an des Mannes Tapferkeit.

tattherefore/so
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle/adverbial: "therefore/so"
alamenough; cease
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), prohibitive/cessative particle: "enough, stop"
viklabāmagitated, distraught
viklabām:
Karma (कर्म/direct object qualifier)
TypeAdjective
Rootviklaba (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); adjective qualifying "buddhim"
buddhimmind, understanding
buddhim:
Karma (कर्म/direct object)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
sarvārthanāśanīmdestroying all purposes
sarvārthanāśanīm:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + artha + nāśanī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: sarvārtha-nāśanī = "destroyer of all aims/things"; adjective qualifying "buddhim"
puruṣasyaof a man
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic/causal particle
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; demonstrative used adjectivally with "loke"
śokaḥsorrow
śokaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana
śauryāpakarṣaṇaḥthat which diminishes valor
śauryāpakarṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता/predicate of subject)
TypeAdjective
Rootśaurya + apakarṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: śaurya-apakarṣaṇa = "diminisher of valor"; predicate adjective of "śokaḥ"

"O king, therefore enough of this agitated feeling which destroys everything. In this world the valiance of man is lost if he is sorrowful."

R
Rāma (implied as 'rājan' in counsel)
G
Grief (Śoka)

FAQs

Dharma requires inner governance: a leader must restrain grief so that righteous duty and protection of others are not compromised.

Rāma is being urged to steady himself emotionally as the campaign against Laṅkā approaches its decisive phase.

Self-control (ātma-nigraha): mastery over sorrow to preserve courage and clarity.