विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
दीप्तपावकसङ्काशैश्शितैःकाञ्चनभूषणैः ।नत्वामिच्छाम्यहंद्रष्टुंरामेणनिहतंशरैः ।।।।
dīptapāvaka-saṅkāśaiḥ śitaiḥ kāñcana-bhūṣaṇaiḥ | na tvām icchāmy ahaṃ draṣṭuṃ rāmeṇa nihataṃ śaraiḥ ||
Ich wünsche nicht, dich von Rāmas scharfen Pfeilen erschlagen zu sehen—dich, mit Gold geschmückt und lodernd wie Feuer.
"While the sharp golden arrows of Rama burning like fire strike you, I do not wish to see."
Even when opposing adharma, dharma can retain compassion: Vibhīṣaṇa warns not out of hatred, but to prevent needless destruction.
Vibhīṣaṇa foresees Rāvaṇa’s death at Rāma’s hands and expresses a reluctant, sorrowful warning.
Benevolence—he remains a well-wisher despite rejection and insult.