विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
वसेत्सहसपत्नेनक्रुद्धेऽनाशीविषेणवा ।नतुमित्रप्रवादेनसंवसेच्छत्रुसेविना ।।।।
vaset saha sapatnena kruddhe ’nāśīviṣeṇa vā | na tu mitra-pravādena saṃvasec chatru-sevinā ||
Man mag sogar mit einem bekannten Rivalen oder mit einer wütenden Giftschlange zusammenleben; aber man sollte nicht an der Seite einer Person leben, die Freundschaft vorgibt, während sie dem Feind dient.
"O Night ranger (Vibheeshana)! If any other one had spoken such words, I would not let him live this moment and also destroy. Fie upon you."
True friendship is measured by loyalty and right intention; professed friendship that secretly serves an enemy is adharma and more dangerous than open hostility.
In Laṅkā’s royal assembly, Vibhīṣaṇa warns Rāvaṇa about the danger of false allies and the need to discern genuine friendship.
Discernment and truthful counsel—Vibhīṣaṇa speaks unpleasant but beneficial truth for the king’s welfare.