महापार्श्वस्य परामर्शः
Mahāpārśva’s Counsel and Rāvaṇa’s Confession of Brahmā’s Curse
तच्चास्यबलमादास्येबलेनमहतावृतः ।उदितस्सविताकालेनक्षत्राणामिवप्रभाम् ।।।।
tac cāsya balam ādāsye balena mahatāvṛtaḥ |
uditaḥ savitā kālena kṣatrāṇām iva prabhām ||
Von einem mächtigen Heer umgeben, werde ich seine Kraft brechen und an mich nehmen—wie die aufgehende Sonne im Morgengrauen den Glanz der Sterne überstrahlt.
"Surrounded by a huge army I will split up his army like the morning Sun splits up stars with his radiance."
Power without righteousness is unstable: the verse’s imagery of eclipse and domination becomes ironic in Ramayana, where dharma (not numbers) ultimately prevails.
Rāvaṇa predicts he will crush Rāma’s army through superior forces and timing.
Implicitly, the virtue is leadership under dharma—Rāma’s side fights for a just cause rather than mere conquest.