पुष्पकारोहणम्
Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā
हीनंरतिगुणैस्सर्वैरभिहन्तारमाहवे ।सेनात्यजतिसम्विग्नानृपतिंतंनरेश्वरा ।।6.125.9।।
hīnaṃ rati-guṇaiḥ sarvair abhihantāram āhave |
senā tyajati saṃvignā nṛpatiṃ taṃ nareśvarā ||6.125.9||
O Herr unter den Königen, ein Heer, in Angst versetzt, verlässt jenen König, dem alle Tugenden fehlen und der im Krieg nur noch ein Vernichter ist.
"These forest rangers, all of them have struggled and accomplished success. Reward them with wealth and gems."
Power without virtue collapses: rājadharma demands moral qualities, otherwise even loyal forces withdraw support.
Rāma warns Vibhīṣaṇa that governance must be grounded in virtue; otherwise followers lose confidence and leave.
Guṇa-sampat (possession of virtues) as the foundation of legitimate authority, beyond mere martial success.