पुष्पकारोहणम्
Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā
प्रिययतरंलब्दंयदहंससुहृज्जनः ।।6.125.22।।सर्वैर्भवद्भिःसहितःप्रीतिंलप्स्येपुरींगतः ।
priyayataraṃ labdhaṃ yad ahaṃ sasu-hṛj-janaḥ |
sarvair bhavadbhiḥ sahitaḥ prītiṃ lapsye purīṃ gataḥ ||
Eine noch größere Freude ist mir zuteilgeworden: dass ich, zusammen mit meinen lieben Gefährten, mit euch allen in die Stadt gehen und dort Freude erlangen werde.
"If I with my dear and near and together with you go to Ayodhya, that will give more happiness with Sita coming and with all of you."
Dharma as gratitude and honoring relationships: Rāma recognizes that shared righteousness and loyal companionship are themselves a supreme gain.
Rāma responds to the allies’ wish to accompany him, stating that going to Ayodhyā together will be a deeper happiness.
Gratefulness and warmth—Rāma values his companions and frames success as communal, not solitary.