पुष्पकारोहणम्
Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā
अङ्केनादायवैदेहींलज्जमानांयशस्विनीम् ।
लक्ष्मणेनसहभ्रात्राविक्रान्तेवधनुष्मता ।।6.125.12।।
aṅkenādāya vaidehīṃ lajjāmānāṃ yaśasvinīm | lakṣmaṇena saha bhrātrā vikrāntena dhanuṣmatā ||
Vaidehī, die ruhmreiche und schamhafte, nahm Rāma in seine Arme; und mit seinem Bruder Lakṣmaṇa, dem tapferen Bogenträger, machte er sich bereit, in dem Luftwagen aufzubrechen.
Illustrious Sita who was feeling shy, seeing the monkeys and valiant archer Lakshmana took Sita in his arms to Pushpaka.
Dharma is protective care joined with modesty: Sītā’s dignity is preserved while Rāma assumes the role of protector and rightful husband.
As departure nears, Sītā—bashful before the gathered hosts—is taken close by Rāma, with Lakṣmaṇa accompanying.
Sītā’s modesty and Rāma’s tenderness and protection, supported by Lakṣmaṇa’s steadfast guardianship.