Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

महानयंवरस्तातयस्त्वयोक्तोरघूत्तम ।वदिर्मयानोक्तपूर्वं च तस्मादेतद्भविष्यति ।।।।

mahān ayaṃ varas tāta yas tvayokto raghūttama | vadir mayā noktapūrvaṃ ca tasmād etad bhaviṣyati ||

Mein Sohn, o Bester der Raghus: Groß ist die Gabe, um die du gebeten hast. Da sie von mir zuvor nicht verweigert wurde, wird sie gewiss in Erfüllung gehen.

महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies varas
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies varas
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तातdear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यःwhich
यः:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
उक्तःspoken/asked
उक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies yaḥ/varaḥ
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu + uttama (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रघूणाम् उत्तमः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle
मयाby me
मया:
Kartr-karana (agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
उक्तपूर्वम्previously spoken
उक्तपूर्वम्:
Visheshana (विशेषण/predicate)
TypeAdjective
Rootukta + pūrva (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय: उक्तं पूर्वं यस्मिन्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (adverbial/predicative use)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu-phala (हेतु/फल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb from tad; 'therefore' (हेतुफल-निर्देशक)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill be (will happen)
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

"Dear Rama! that which has been sought by you is great. Nothing has been revised by me in the past. Therefore, everything asked by you will be granted by this boon."

I
Indra (Mahendra)
R
Rāma (Raghūttama)

FAQs

Satya (truthfulness) and reliability: a divine king upholds his word and ensures a righteous request is fulfilled.

Indra confirms that Rāma’s requested boon will be granted.

Satya-vākya (truth in speech): Indra’s commitment to make his assurance real.