Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

एतस्मिन्नन्तरेरामोविभीषणमुवाच ह ।।।।संस्कारःक्रियतांभ्रातुःस्त्रीगणःपरिसान्त्व्यताम् ।

etasminn antare rāmo vibhīṣaṇam uvāca ha |

saṁskāraḥ kriyatāṁ bhrātuḥ strīgaṇaḥ parisāntvyatām ||

Unterdessen sprach Rāma zu Vibhīṣaṇa: „Die Totenriten für deinen Bruder sollen vollzogen werden, und die Frauen sollen getröstet und beruhigt werden.“

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
antarein the interval / meanwhile
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); adverbial-locative usage
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vibhīṣaṇamVibhishana (to)
vibhīṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uvācasaid / spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed / (emphatic)
ha:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), narrative emphasis
saṃskāraḥfuneral rites / obsequies
saṃskāraḥ:
Karta (कर्ता) (of passive verb)
TypeNoun
Rootsaṃskāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kriyatāmlet (it) be done
kriyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense (कर्मणि प्रयोग)
bhrātuḥof (my/your) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
strīgaṇaḥthe group of women
strīgaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (of passive verb)
TypeNoun
Rootstrī + gaṇa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: strīṇāṃ gaṇaḥ
parisāntvyatāmlet (them) be consoled
parisāntvyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + sāntv (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense (कर्मणि)

Thereafter, Rama spoke to Vibheeshana like this." Let the obsequies be carried out and all the women comforted."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa (as ‘brother’ to Vibhīṣaṇa)

FAQs

Even a fallen enemy deserves proper rites; Dharma and Satya uphold dignity, social order, and compassion beyond hatred.

After Rāvaṇa’s death, Rāma instructs Vibhīṣaṇa to perform the brother’s last rites and console the bereaved women.

Rāma’s magnanimity and adherence to rājadharma—victory does not cancel humane duty.