Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

येनसूदयसेशत्रून् समरेसूर्यवर्चसा ।।6.114.82।।वज्रंवज्रधरस्येवसोऽयंतेसततार्चितः ।रणेबहुप्रहरणोहेमजापरिष्कृतः ।।6.114.83।।परिघोव्यवकीर्णस्तेबाणैश्चिन्नैःसहस्रधा ।

vajraṁ vajradharasy eva so 'yaṁ te satatārcitaḥ |

raṇe bahupraharaṇo hemajālapariṣkṛtaḥ ||

parigho vyavakīrṇas te bāṇaiś chinnaiḥ sahasradhā ||

Dieser eiserne Streitkolben, der dir gehört — von dir stets geehrt, dem Donnerkeil Indras gleich, im Kampf glänzend und mit einem goldenen Netz geschmückt — ist nun von Pfeilen in tausend Stücke zerbrochen und liegt zerstreut.

रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
बहुप्रहरणःhaving many striking-weapons / much-striking
बहुप्रहरणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (बहूनि प्रहरणानि यस्य/येन); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
हेमजालपरिष्कृतःadorned with a network of gold
हेमजालपरिष्कृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम + जाल + परि + कृ (धातु)
Formसमास: हेमजालेन परिष्कृतः (instrumental tatpurusha sense); कृदन्त—क्त (PPP) from परि+√कृ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिघःiron bar/mace
परिघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यवकीर्णःscattered/broken apart
व्यवकीर्णः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/स्थितिवर्णन)
TypeAdjective
Rootकॄ (धातु) + वि-अव-उपसर्ग
Formकृदन्त—क्त (PPP) from वि+अव+√कॄ/कीर् (epic form ‘to scatter’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; here genitive ‘of yours/your’
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
छिन्नैःcut/broken
छिन्नैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; बाणैः इति सह विशेषण
सहस्रधाinto a thousand pieces
सहस्रधा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner: ‘in a thousand ways/pieces’)

"The iron bar of yours which is effulgent like the Sun and closely resembles the thunderbolt of Indra, with which you have terminated your enemies in the combat, which is regularly worshipped by you, which is adorned with a network of gold, is broken into thousand pieces and lies scattered."

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa
I
Indra (Vajradhara)
P
parigha (iron club)
B
bāṇa (arrows)

FAQs

Power and weapons, even when revered, are impermanent; Dharma emphasizes humility before time and consequence, rather than pride in force.

Mandodarī, seeing Rāvaṇa slain, points to his famed weapon now broken and scattered, underscoring his defeat.

Mandodarī’s loyalty and truthful lament—she confronts reality without denial, even as she grieves.