Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

हन्तारंदानवेन्द्राणांयक्षाणां च सहस्रशः ।।।।निवातकवचानां च सङ्ग्रहीतारमाहवे ।

hantāraṃ dānavendrāṇāṃ yakṣāṇāṃ ca sahasraśaḥ | nivātakavacānāṃ ca saṅgrahītāram āhave ||

Erschläger von Tausenden yakṣas und der Herren der dānavas; und im Kampf auch Bezwinger der Nivātakavacas.

हन्तारम्slayer
हन्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; agent-noun (कर्तृवाचक)
दानवेन्द्राणाम्of the chiefs of Dānavas
दानवेन्द्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दानवानाम् इन्द्राः)
यक्षाणाम्of Yakṣas
यक्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: distributive)
निवातकवचानाम्of the Nivātakavacas
निवातकवचानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिवातकवच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; नामधेय-समास (निवातकवच-नामकानाम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सङ्ग्रहीतारम्subduer/captor
सङ्ग्रहीतारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम्-ग्रह् (धातु) + तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्तृवाचक-तृन् प्रत्ययान्त (agent-noun)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन

"He who killed thousands of chiefs of Danavas, Yakshas, and subdued Nivatakavachas in combat;"

R
Rāvaṇa
D
Dānavas
Y
Yakṣas

FAQs

The verse teaches that extraordinary martial success does not grant immunity from the results of adharma; Satya asserts itself through consequence.

Mandodarī recalls Rāvaṇa’s mythic victories over powerful non-human classes, underscoring the scale of his fall.

Humility is implied: greatness without humility and Dharma collapses when confronted by righteous force.