Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

ननुनाममहाबाहोतववैश्रवणानुज ।क्रुद्धस्यप्रमुखेस्थातुंत्रस्यत्यपिपुरन्दरः ।।।।

nanu nāma mahābāho tava vaiśravaṇānuja |

kruddhasya pramukhe sthātuṃ trasyaty api purandaraḥ ||

Ist es nicht weithin bekannt, o Mächtigarmer—o jüngerer Bruder Vaiśravaṇas—dass, wenn du erzürnst, selbst Purandara (Indra) davor zurückschreckt, vor dir zu stehen?

ननुindeed, surely
ननु:
Sambodhana-nipāta (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphatic/interrogative)
नामindeed (emphasis)
नाम:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास, पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
वैश्रवणानुजO younger brother of Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणानुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैश्रवण (प्रातिपदिक) + अनुज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Vaiśravaṇa's younger brother), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
क्रुद्धस्यof (one) enraged
क्रुद्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally: 'angered'), षष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग
प्रमुखेin front, before (you)
प्रमुखे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोग (here locative sense), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थक (purpose)
त्रस्यतिfears, trembles
त्रस्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अपिeven
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-निपात (particle: 'even/also')
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

"Death does not happen without reason for any being. To you this happened because of getting Mythili."

R
Rāvaṇa
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
P
Purandara (Indra)

FAQs

Worldly power and fear-based dominance are unstable; Dharma is not measured by who fears you, but by restraint and righteous conduct. The verse implicitly critiques pride (mada) that mistakes strength for moral worth.

After Rāvaṇa’s fall in battle, Mandodarī laments and recalls his former might—so great that even Indra feared him—contrasting past glory with present ruin.

Not a virtue of Rāvaṇa but a lesson for the listener: humility and self-restraint are the virtues implied as missing; the verse highlights the danger of unchecked anger and arrogance.