रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः
Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma
नायंविनष्टोनिश्चेष्टस्समरेचण्डविक्रमः ।अत्युन्नतमहोत्साहःपतितोऽयमशङ्कितः ।।।।
nāyaṃ vinaṣṭo niśceṣṭaḥ samare caṇḍavikramaḥ |
atyunnatamahotsāhaḥ patito 'yam aśaṅkitaḥ ||
Er ist nicht gefallen wie einer, der zugrunde ging und kraftlos wurde; im Krieg war er von grimmiger Tapferkeit, von hoch aufragendem Eifer, und er fiel ohne Furcht.
"This Ravana is not destroyed without power in war. He is of terrible prowess, of extraordinary enthusiasm and fought without any fear and fallen."
Even an enemy who meets death bravely in battle is to be regarded through the lens of kṣatriya-dharma: courage and fearlessness are acknowledged, tempering hatred with fairness.
Rāma consoles Vibhīṣaṇa by reframing the death as a warrior’s fall, not a shameful collapse.
Rāma’s impartiality and magnanimity—he recognizes valor even in an adversary, aligning judgment with dharma rather than passion.