रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः
Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions
शराधाराविमुञ्चन्तंधारासारमिवाम्बुदम् ।तंदृष्टवामेघसङ्काशमापतन्तंरथंरिपोः ।।6.108.7।।गिरेर्वज्राभिमृष्टस्यदीर्यतस्सदृशस्वनम् ।विस्पारयन्वैवेगेनबालचन्द्रानतंधनुः ।।6.108.8।।उवाचसारथिंरामंसहस्राक्षस्यमातलिम् ।
girervajrābhimṛṣṭasya dīryataḥ sadṛśasvanam | vispārayan vai vegena bālacandrānataṃ dhanuḥ || uvāca sārathiṃ rāmaḥ sahasrākṣasya mātalim ||
Rasch spannte Rāma seinen Bogen, gekrümmt wie der junge Mond; dabei erklang ein Laut wie von einem Berg, der unter dem Schlag des Blitzes berstet. Dann sprach er zu Mātali, dem Wagenlenker des tausendäugigen Indra.
The chariot bells fixed to the huge flag post were making sounds, yoked to dark horses, and was shining with splendor with rage. It was glowing like a bright sun in the sky displaying its splendor, like the aerial chariot. It looked like a cloud holding water, releasing water of arrows from Rakshasa king's bow. The king of humans saw this chariot.
Power is disciplined by purpose: Rāma’s might is shown as controlled readiness, used in service of restoring dharma rather than mere rage.
Under an intense arrow-shower, Rāma draws his bow and turns to consult Mātali in the battle-moment.
Composed valor—strength expressed with control and strategic communication.