रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः
Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions
मातलेपश्यसम्रद्धमापतन्तंरथंरिपोः ।।6.108.9।।यथापसव्यंपततावेगेनमहतापुनः ।समरेहन्तुमात्मानंतथानेनकृतामतिः ।।6.108.10।।
mātale paśya samṛddham āpatantaṃ rathaṃ ripoh |
yathāpasavyaṃ patatā vegena mahatā punaḥ |
samare hantum ātmānaṃ tathānena kṛtāmatiḥ ||6.108.10||
Mātali, sieh den prächtigen Wagen des Feindes heranstürzen—wie er, in die falsche Richtung gewandt, mit gewaltigem Tempo erneut angreift. Mir scheint, sein Entschluss ist so, dass er im Kampf auf seine eigene Vernichtung aus ist.
"Matali! the enemy's chariot is darting forward hurriedly. See him coming in the reverse direction with great speed once again. It strikes my mind that he is surely causing his fall."
Apramāda (non-negligence) in righteous action: even when fighting for Dharma, one must observe carefully, interpret signs, and act with disciplined awareness rather than impulse.
Rāma observes Rāvaṇa’s aggressive maneuvering and warns Mātali, reading the enemy’s reckless charge as self-destructive.
Rāma’s strategic clarity: he combines courage with measured judgment, a hallmark of dharmic leadership.