Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

त्वयाद्यहिममानार्य चिरकालसमार्जितम् ।यशोवीर्यं च तेजश्चप्रत्ययश्चविनाशितः ।।।।

tvayādya hi mamānārya cirakālasamārjitam | yaśo vīryaṃ ca tejaś ca pratyayaś ca vināśitaḥ ||

Durch dich heute, du Unedler, sind mein Ruhm, meine Tapferkeit, mein Glanz und das in mich gesetzte Vertrauen, über lange Zeit erworben, zunichtegemacht.

prakhyātavīryasyaof (me) whose valor is renowned
prakhyātavīryasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootprakhyāta-vīrya (प्रातिपदिक; prakhyāta + vīrya)
Formprakhyāta = pra-√khyā (ख्याः) + क्त; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana; viśeṣaṇa of mama/aham implied
rañjanīyasyaof (me) worthy of praise/pleasing
rañjanīyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootrañjanīya (प्रातिपदिक; √rañj + अनीयर्)
FormFuture passive participle/gerundive (अनीयर्), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
vikramaiḥby exploits
vikramaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Ins/3rd), Bahuvacana
paśyataḥas (I) watched
paśyataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present participle (शतृ), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana; ‘while I was watching’
yuddhalubdhaḥeager for war
yuddhalubdhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha-lubdha (प्रातिपदिक; yuddha + lubdha)
Formlubdha = √lubh (लुभ्) + क्त; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of aham
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
kṛtammade/done
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPPP (क्त), Napuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with implied ‘etat’
kāpuruṣaḥa coward
kāpuruṣaḥ:
Pradhāna (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkā-puruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate-noun for aham
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana

"O evil minded one! My fame, glory, valiance and bravery earned over a long period has been wiped out by you."

R
Rāvaṇa
S
Sārathi (charioteer)
Y
yaśas (fame)
T
tejas (splendor)

FAQs

It underlines the dharmic importance of protecting earned trust and reputation through appropriate action; careless conduct can undo long-established credibility.

Rāvaṇa claims the charioteer’s withdrawal has publicly damaged his standing in the battle against Rāma.

Reliability (pratyaya) as a social virtue: leaders and their agents must act so that trust is preserved rather than squandered.