Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

शूलोऽयंवज्रसारस्तेरामरोषान्मयोद्यतः ।तवभ्रातृसहायस्यसम्यक् प्राणान् हरिष्यति ।।।।

śūlo 'yaṃ vajrasāras te rāma roṣān mayodyataḥ |

tava bhrātṛsahāyasya samyak prāṇān hariṣyati ||6.104.18||

O Rama, dieser Dreizack, hart wie ein Donnerkeil und von mir im Zorn erhoben, wird dir und deinem Bruder, deinem Verbündeten, gewiss das Leben nehmen.

śūlaḥtrident
śūlaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative
vajra-sāraḥhard as a thunderbolt
vajra-sāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'having thunderbolt-like hardness'
tefor you / to you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
roṣātfrom anger
roṣāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
udyataḥraised
udyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√yam (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally: 'raised/brandished'; Masculine, Nominative, Singular
tavayour
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhrātṛ-sahāyasyaof you who have your brother as ally
bhrātṛ-sahāyasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + sahāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of (one) having brother as helper' (i.e., with your brother as ally)
samyakcompletely
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
prāṇānlives / vital breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
hariṣyatiwill take away
hariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 3rd Person, Singular; parasmaipada

"O Rama! This thunderbolt like trident taken up by me now will take away your life along with your brother's."

R
Rāvaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (implied by “brother”)
Ś
Śūla (trident)

FAQs

The verse exemplifies adharma through धमकी (threat) and rage-driven intent; dharma upholds truth and justice, not intimidation or violence born of ego.

Rāvaṇa openly threatens to kill Rāma and his brother (Lakṣmaṇa), declaring the lethal power of his trident.

Rāma’s virtue (by contrast) is fearlessness grounded in righteousness—remaining unwavering despite direct threats.