लक्ष्मण-प्राणरक्षा:
Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain
शोणितार्द्रमिमंवीरंप्राणैःप्रियतरंमम ।पश्यतोममकाशक्तिर्योद्धुंपर्याकुलात्मनः ।।।।
śoṇitārdram imaṃ vīraṃ prāṇaiḥ priyataram mama | paśyato mama kā śaktir yoddhuṃ paryākulātmanaḥ ||
Während ich diesen Helden sehe – der mir teurer ist als das Leben selbst – blutüberströmt, gerät mein Geist in Aufruhr. Wie kann ich die Kraft haben zu kämpfen?
"You who are of truthful valour having made a vow, now speaking in this way, like a lowly person is not appropriate."
Dharma is tested under sorrow; the verse shows how even the righteous can be shaken, and why inner steadiness is necessary to carry duty forward.
Before Lakṣmaṇa’s revival, Rāma laments seeing him bloodied and feels his will to fight collapse.
Rāma’s deep love and authenticity, alongside the implicit need for dhairya (fortitude) to uphold dharma in crisis.