हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च
Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host
निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति।सा प्रकृत्यैव तन्वङ्गी तद्वियोगाच्च कर्शिता।।।।प्रतिपत्पाठशीलस्य विद्येव तनुमतां गता।
nimittamātraṃ rāmas tu vadhe tasya bhaviṣyati | sā prakṛtyaiva tanvaṅgī tadviyogāc ca karśitā || pratipatpāṭhaśīlasya vidyeva tanumatāṃ gatā ||
Rāma wird nur das Werkzeug seines Todes sein. Sie aber—von Natur zart und durch die Trennung noch mehr ausgezehrt—ist so mager geworden wie das Wissen eines Schülers, der nur am ersten Tag lernt und es dann vernachlässigt.
"Ravana is a great soul because, even though he has done harm to her, he is not killed. This is so because Sita being a chaste woman of good conduct and deep devotion towards her husband (she refrained from killing Ravana as she wanted her husband to do that.)
When adharma ripens, its fall becomes inevitable; the righteous may serve as the ‘instrument’ of justice rather than acting from personal rage—justice as duty, not vendetta.
Hanuman reassures Rama about Ravana’s impending downfall and reports Sita’s worsening physical condition due to separation.
Rama’s role as dharma’s executor (nimitta of justice), and Sita’s unwavering fidelity despite bodily decline.