Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

अलमस्मात्परित्रातुं राघवाद्राक्षसीगणम्।अभियाचाम वैदेहीमेतद्धि मम रोचते।।।।

alam asmāt paritrātuṁ rāghavād rākṣasīgaṇam | abhiyācāma vaidehīm etad dhi mama rocate ||

Um den Stamm der Rākṣasīs vor Rāghava zu retten, genügt es, Vaidehī um Erbarmen anzuflehen; so erscheint es mir recht.

yasyāḥof whom / whose
yasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थ (indeed)
evaṃ-vidhaḥsuch
evaṃ-vidhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (एवं + विध = of such a kind); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
svapnaḥdream
svapnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
duḥkhitāyāḥof the sorrowful (woman)
duḥkhitāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg); विशेषण used substantively: "of the sorrowful (woman)"
pradṛśyateis seen / appears
pradṛśyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + dṛś (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg); कर्मणि-प्रयोग (passive sense): "is seen/appears"
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
duḥkhaiḥby sorrows
duḥkhaiḥ:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr pl)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr pl); विशेषण
muktāfreed
muktā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmuc (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg); विशेषण
praṇipāta-prasannāpleased by prostration
praṇipāta-prasannā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇipāta (प्रातिपदिक) + prasanna (sad धातु + क्त/प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सप्तमी/तृतीया-तत्पुरुषभाव: प्रणिपाते प्रसन्ना = pleased by obeisance); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थ (indeed)
maithilīMaithili
maithilī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
janaka-ātmajāJanaka's daughter
janaka-ātmajā:
Apposition to Karta (कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक) + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: जनकस्य आत्मजा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)

'To protect the demon clan from destruction by Rama, it is enough if we beg her (pardon). Indeed, I think that way.

T
Trijaṭā
V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāghava (Rāma)
R
rākṣasīs

FAQs

Śaraṇāgati and repentance: the ethically right remedy for wrongdoing is to seek forgiveness from the wronged person and abandon cruelty.

Trijaṭā advises the other rākṣasīs that their safety lies in supplicating Sītā rather than persisting in hostility.

Pragmatic righteousness—choosing humility and reconciliation over pride and violence.